Pozdravljeni,
Zložba je pred leti izdala prevod knjige iz angleškega originala. Prevode je prevajalcu korektno plačala.
Ko so založbi potekle pravice za izdajo prevoda, se je odločila prevod (avtorsko delo prevajalca) prodati drugi založbi po 5 xni vrednosti.
Zanima me, če ima založba pravico do takega posla glede na to, da pravic za izdajo nima več.
To ni razmerje med originalnim založnikom in založbo, ampak med založbo in prevajalcem.
Odvisno je od tega, kakšna pogodba je bila sklenjena med prevajalcem in založbo. Kolikor je prevajalec s pogodbo trajno prenesel materialne avtorske pravice na prevodu na založbo, potem lahko založba te pravice prenese dalje. Kolikor je prevajalec s pogodbo prenesel pravice na prevodu samo npr. za eno izdajo, ali pa da je v pogodbi navedeno, da so neprenosljive, potem ne.
Pa še to: kolikor je bil prevajalec zaposlen pri založbi, potem prevod ni njegovo avtorsko delo, ampak šteje za avtorsko delo delodajalca (založbe).
Ne, ne moreš dodajati novih tem v tem forumu Ne, ne moreš odgovarjati na teme v tem forumu Ne, ne moreš urejati svojih prispevkov v tem forumu Ne, ne moreš brisati svojih prispevkov v tem forumu Ne ne moreš glasovati v anketi v tem forumu